
A volte sembra che le immagini parlino

Mi arrendo
I give up

Messo a tappeto
Knocked out

Ma che cosa fa?!
But what is he doing?!

Brutti tempi: maschera al quadrato
Bad times: mask squared

Schermitrici parallele
Parallel fencers

Schermitrice nuotatrice
Fencer swimmer

Fuetta tu che fuetto anch’io
You fly and I fly too

Hai avuto un c… così
You had a… so

A testa bassa
Head down

Lezione troppo lunga
Lesson too long

La spada fantasma
The Phantom Sword

La lunga strada dello schermitore
The long road of the fencer

Ma !?
But!?

Ma cos’è !
But what is it!

La scelta

Notte prima della gara

Cultura schermistica
Fencing culture

Arbitro …e ora?!
Referee…and now?!

Manicure

Più invito di così
More inviting than this

Famoso colpo al laccio
Famous noose shot

Levitazione
Levitation

Gemelle in pedana
Twins on the platform

Famoso colpo ad angolo retto
Famous right angle shot

Fiorettista ballerino classico
Classical dancer foil fencer

Girone all’italiana di ferro
Iron Italian round robin

Il conte di Montecristo
The Count of Montecristo

Retorica schermistica
Fencing rhetoric

Patti prematrimoniali
Prenuptial agreements

Ossessione scherma
Fencing obsession

Etica dei nostri predecessori
Ethics of our predecessors

Lo schermitore invisibile
The Invisible Fencer

Ma allora esiste!
But then it exists!

Mah!

Il divenire schermistico
The fencing becoming

“Il sogno è l’infinita ombra del vero” ( Giovanni Pascoli in Alexandros)
“The dream is the infinite shadow of the truth” (Giovanni Pascoli in Alexandros)

Schermitrice estiva
Summer fencer

Scherma per delega
Fencing by proxy

Testata e colpo
Headbutt and shot

Shanghai schermistico
Fencing Shanghai

Sotto sopra
Upside down

Una spia un po’ esposta
A somewhat exposed spy

Spada a pile
Battery powered sword

Schermitore stambecco
Ibex fencer

Match aereo!
Aerial match!

Sollevamento spade
Lifting swords

spade cone funghi
swords with mushrooms

Suggeritore
Prompter

Maschere non regolamentari
Non-regulation masks

Ma l’Alt?!
But the Alt?!

Ma si può?
But is it possible?

Il più forte del club
The strongest of the club

Beccati questa!
Take this!

Fai da te
Do it yourself

Intrecciata!
Braided!

Io ci provo!
I’ll try!

E ora?!
What now?!

Notte prima della gara
Night before the race

Schermitore spiritoso
Witty fencer
Stasera non tiro
I’m not shooting tonight

In punta di spada
At the tip of the sword

Fratelli di spada
Brothers of the sword

Fermati!
Stop!

Spaccata
Split

Tenerezza
Tenderness

Tiratemi sù!
Pick me up!

Schermitrice estiva
Summer fencer

Schermitore feddoloso
Chilly fencer

Schermitore elegante
Elegant fencer

Stanchezza di maestro
Teacher’s tiredness

Stile australiano
Australian style

Stoccata e fuga
Thrust and escape

Sogno di schermitore
Fencer’s Dream

L’impossibile
The impossible

Il coraggio in persona!
Courage itself!

Inganno di specchio
Mirror deception

Gioia e dolore
Joy and pain

Fuga indietro
Escape back

Il consolatore
The comforter

Gioia immensa
Immense joy

Così non suona
It doesn’t sound like that

Teoria dell’affondo al contrario
Reverse lunge theory

Torno subito
I will be right back

Tra un bagno e l’altro
Between one bath and another

Legamento!
Ligament!

Lama appena forgiata
Freshly forged blade

Il riposo del guerriero
The warrior’s rest

Grazie
Thank you

Golosi
Greedy

Funanbolo
Funan Bo

Il consolatore
The comforter

Gratitudine di schermitore
Fencer’s gratitude

Contro le sciabolate!
Against saber strikes!

La gloria
The glory

Il predestinato
The predestined

Gara a squadre
Team competition

Il sogno
The dream

Inchino e colpo
Bow and blow

Improbabile frecciata e improbabile pubblico
Unlikely dig and unlikely audience

Goallllllllllllllllllllllllll

Grazie, Maestro
Thank yo, coach

Gravità zero
Zero gravity

Giano bifronte
Two-faced Janus

Gara di affondo
Lunge competition

David e Golia

Torero
bullfighter

Trasferta d’epoca
Vintage away

Walzer

Trova l’errore
Find the error

Twist

Testata e colpo
Headbutt and blow

Razzo schermistico
Fencing rocket

Sarà dura!
It’s going to be tough!

Cornucopia

Fermati!
Stop!

Dea Kalì
Goddess Kali

Manca qualcosa!
Something is missing!
![]()
Giubbetto elettrico non omologato
Electric vest not approved

Ehi, vieni qui
Hey, come here

Match al Bolshoi

Ehi! Stammi a sentire
Hey! Listen to me

E se passa Re Artù?
What if King Arthur passes?

Il maestro dei maestri
The master of masters

Corazzetta fuori commercio!
Cuirass out of print!

Scherma anche al buio!
Fencing even in the dark!

In attesa del maestro
Waiting for the master

Giù
Below

Festa immensa
Huge party

Ehi, dove sei?!
Hey, where are you?!

Simmetrie
Symmetries

L’han giurato
They swore it

Avversari ma amici
Adversaries but friends

La scherma è una partita a scacchi
Fencing is a game of chess

La famosa “bestia nera”
The famous “black beast”

Futuro!
Future!

Amore alla prima stoccata
Love at first thrust

Bosco di manici
Forest of handles

Coccia gloriosa
Glorious armor

Ora caschi!
Now helmets!

Anche se di legno sono sempre SPADE!
Even if they are made of wood they are always SWORDS!

Sogno di tutti gli schermitori
Dream of all fencers

Fantasie di schermitore
Fencer fantasies

Sfida impossibile!
Impossible Challenge!

Il palcoscenico più bello del mondo!
The most beautiful stage in the world!

Così non vale
That’s not fair

Giuramento
Oath

Scherma o non scherma questo è il problema…
Fencing or not fencing that is the question…

Impatto fatale
Fatal impact

La spada pesa!
The sword weighs!

Dove è il mio!
Where is mine!
Il girone più grande del mondo
The biggest group in the world
Il futuro
The future

Idea
Thought

Fine del torneo sociale
End of the social tournament

Difesa
Defence

Torno subito!
I will be right back!

Fermati!
Stop!

Fiori di punte
Spike flowers

A colpi di coccia
With blows

Gioie e dolori
Joy and pain

Frecciata elegante
Elegant fléche

Danza di sciabola
Saber dance

Fodero NON regolamentare
NON-regulatory scabbard

Fioretto volante
Flying foil

Frecciata a gamba tesa
Straight leg arrow

Fioretto autoreggente
Hold-up foil

Torno subito
I will be right back

Equilibriste
Tightrope

Ehi, mi fai il solletico!
Hey, you tickle me!

Coro a due voci
Choir for two voices

Balletto
Ballet

Finta
Fake

Battaglia
Battle

…tutti giù per terra
…everybody on the ground

E’ stato lui
It was him

Fai da te
Do-it-yourself

Ecclissi di maschera
Mask eclipse

Geometria: angolo acuto
Geometry: acute angle

Follia
Folly

Amazzoni di oggi
Today’s Amazons

Geometrie
Geometries

Equilibri instabili
Unstable balances

Coltello e fioretto
Knife and foil

Errore nella fléche
Error in the fléche

Attenti ai fili
Watch out for the wires

Troppo!
Too!

Fantasmi
Ghosts

Esagerato
Exaggerated

Tracce di schermitore
Traces of fencer

Schermitrici gemelle
Twin fencers

Gara di grido
Scream contest

Fuga di fronte al nemico
Escape in the face of the enemy

Scherma o non scherma, questo è il dilemma!
Fencing or not fencing, that’s the question!

Ehi, ma dove sei?
Hey, where are you?

Cosa hai perso?
What have you lost?

Mal di schiena!
Backache!

Sportività
Sportsmanship

Assalto storico!
Historic Assault!

Concentrazione
Concentration

Casa di schermitore
House of fencer

Amare la scherma
love fencing

Ecco la mia spada
Here is my sword

E le lame?
And the blades?

Uguali
The same

Track

V di vittoria
V of victory

Il nostro Vulcano
Our Vulcano

E c’è chi non ci crede!
And there are those who do not believe it!

Di qua, di qua
This way, this way

Non c’è la validazione FIE
There is no FIE validation

Ehi, ridammi il fioretto
Hey, give me the foil back

Cosa cerchi?
What are you looking for?

Attacco
Attack

C’è chi scende e c’è chi sale
There are those who go down and there are those who go up

W la Scherma senza età
W the ageless Fencing

Scelta difficile!
Difficult choice!

cu cu !!!

Come rompere una lama
How to break a blade

Ora ti prendo!
Now I’ll get you!

Alt, alt !!!

Scherma senza tempo
Timeless fencing
Colpo di siluro
Torpedo hit

Guardia personalizzata
Custom guard

Can Can

La scherma è per tutti!
Fencing is for everyone!

Dopo il kevlar
After the kevlar

Cin cin con le coccie
Cheers with the shards

Botte da orbi
Violent punches

Amore a prima stoccata
Love at first thrust

E ora?!
And now?!

In ginocchio da te
Kneeling by you

Corsa e colpo
Run and hit

Infilzare al volo
Skewer on the fly

Disarmo e colpo
Disarm and strike

Divertimento garantito
Guaranteed fun

Davide e Golia

Colpo di stato in sala
Coup in the hall

Schermitore innamorato
Enamored fencer

I nuovi David e Golia
The new David and Goliath

Match aria – terra
Match air – ground

Bella premiazione
Nice award ceremony

Attacco di siluro
Torpedo attack

Duetto
Duet

Cerca di capire cosa fai
Try to understand what you are doing

Boing boing

All’attacco…
On the attack …

Assalto spaziale!
Space Assault!

Beato tra le schermitrici
Blessed among fencers

Braccia in alto!
Arms up!

Acrobazie
Acrobatics

Che botta!
What a blow!

Torneo Lui e Lei
Tournament Him and Her

Belline
Graceful

Angolo retto
Right angle

Futuro
Future

Capito?!
Understood?!

Collage

Uguali
The same

Super schermitori
Super fencers

Premio per il primo classificato
First place prize

Non è mai troppo presto
It is never too early

Più giù non si può!
It can’t be lower!

Guardami negli occhi!
Look into my eyes!

Scherma da sempre per sempre
Fencing forever forever

Difesa con placcaggio
Defense with tackle

Corteggiamento con l’arma
Courtship with the weapon

Con la scherma si vola
With fencing you fly

Non fate così, venite nelle sale di scherma ad imparare a combattere!
Don’t be like that, come to the fencing halls to learn how to fight!

Boh!

Assalto estenuante
Grueling assault

Dimensione parallela
Parallel dimension

Sogni e speranze
Dreams and hopes

Spiegazioni
Explanations

Stoccata aria – terra
Air – ground stored

Sono uno straccio!
I’m a rag!

Oro vero?
True gold?
Lo studio della scherma
The study of fencing
Stiamo zitte
Let’s be quiet

Dai, forza
Come on
Autoinfilzamento
Self-infiltration

Star wars

Stirpe di scherma
Breed of fencing

Tenerezza
Tenderness

Errore nella flèche
Error in the flèche

Allo specchio!
At the mirror!

Cosa?
Thing?

Ahia!

Fuori gara
Out of the race
Guanto di sfida!
Gauntlet!

Copioni
Scripts

Battuta di coccia e colpo
Strike and strike

Al soldo di tutte le bandiere
In the pay of all the flags

Gara di urlo
Race to scream

Filo volante
Flying wire

Aiuto!
Help!

Sogno di pedone
Dream of a pedestrian

Tecnici delle armi NON all’altezza
Weapons technicians NOT up to par

Tutto bene
Everything good

Tempo comune
Common time

Umiliazione
Humiliation

Vero corpo a corpo
Real melee

Di chi è?
Whose is it?

Dammi un bacino
Give me a little kiss

…acqua!
…water!

Fascino della scherma
Charm of fencing

Dubbio
Doubt

Coro di schermitori
Choir of fencers

Amazzoni
Amazons

Bella collezione
Nice collection

Armigero moderno
Modern armigero

Tiratemi sù
Pull me up

Tutto OK
Everything OK

Grattugiata di maschere
Grated masks

Avversario rognoso
Mangy opponent

L’unione fa la forza
Unity is strength

Il maestro più bravo del mondo
The best teacher in the world

Cose da circo
Circus stuff

Che male!
Ouch!

Bellezza e armonia
Beauty and harmony

Crack!

Ditelo con un fiore
Say it with a flower

Cosa?
Thing?

Bella statuina
Beautiful figurine

Schermitore tripede
Triped fencer

Gioco Shangai
Game Shanghai

Maestro bravissimo
Very good coach

Attrezzata
Equipped

Sogno di schermitore
Dream of fencer

Desideri di schermitore
Desires of fencer

Incontro a squadre?!
Team match ?!

Schermitore tecnologico
Technological fencer

Chi non salta schermitore non è
Who does not jump fencer is not

Davvero?
Really?

Completino da schermitore
Fencing outfit

Brutto sogno di schermitore
Bad dream of a fencer

Che sciabolata!
What a saber!

Amanti del fuetto
Lovers of fuetto

Al volo
On the fly

…da grande
…when I grow up

Stoccata dalla cantina
Stocked from the cellar

Foto di famiglia
Family photo

Suggerimento
Suggestion

Schermitore timido
Shy fencer

Torno subito
I will be right back

Specchio per schermitore
Mirror for fencer

Squadra compatta
Compact team

Studio per la flèche
Study for the flèche

Tesoro dello schermitore
Treasure of the fencer

Seggiolina
High chair

Campo di battaglia
Battlefield

Difesa di fuga
Escape defense

Così non vale
That’s not fair

Colpo d’anca e stoccata
Hip strike and jab

Attentato
Attack

Centometrista
Centometrist

Cheerleaders

Coiffeur pour escrimeur

All’ultimo sangue
To the last blood

2 X 2

Pericolosa
Dangerous

Scherma e Romanticismo
Fencing and Romance

Volo e colpo
Flight and blow

Madre e figlia
Mother and daughter

4 (!) Guerra d’Indipendenza
4 (!) War of Independence

Ora ti spezzo
Now I break you

Schermitore retorico
Rhetorical fencer

Geometria: spade parallele
Geometry: parallel swords

Preparazione mentale alla gara
Mental preparation for the race

Scherma in ginocchio
Fencing on your knees

Chi gli spiega che è stato eliminato?!
Who explains that he was eliminated ?!

Schermitore esibizionista
Exhibitionist fencer

Danza non classica
Non-classical dance

Pronte …via!
Ready … go!

Schermitore fantasma
Phantom fencer

Miss club

Essere o non essere
To be or not to be

Belle statuine
Beautiful figurines

A braccetto
Arm in arm

Duetto
Duet

Tenerezza
Tenderness

Trasferta di altri tempi
Transfer of other times

Brad Pitt fa scherma
Brad Pitt fencing

Beata tra le armi
Blessed in arms

Ahi, ahi!!!

Studio per la flèche
Study for the flèche

Toccata e fuga
Touch and run

Triangolo equilatero
Equilateral triangle

Armigero
Squire

A ciascuno il suo
To each his own

Forse eccessivo!
Perhaps excessive!

Can can

Carina, ma…
Pretty, but …

W il colore
W color

Senza covid
Without covid

Hai fatto tutto da solo
You did it all by yourself

Gemelle
Twins

Chi cerca trova!
Who seeks finds!

Che punta!
What a tip!

Ahi!!!

Schermitrice egiziana
Egyptian fencer

Galeotto fu il fioretto
Galeotto was the foil

Come nasce una stella
How a star is born

Coccodrilli NON del Nilo
NOT Nile crocodiles

Arcobaleno di lame
Rainbow of blades

Touché

Vile
Villas

Foresta
Forest

Bacetto
Kiss

Impossibile!
impossible

Precisione di punta
Top precision

Fiore di spada
Sword flower

Schermitrice solida
Solid fencer

Rivoluzione
Revolution

Ma allora esiste!!!
But then it exists !!!

Il gioco più bello del mondo
The best game in the world

Fachiro
Fakir

Come i funghi
Like mushrooms

Calcio e colpo
Kick and hit

Per tutti gusti
For all tastes

Eliminata al primo turno
Eliminated in the first round

Coro
Choir

Bestia nera
Black beast

Assalto elettrizzante
Electrifying match

…Sì, anche lui!
… Yes, he too!

Touché

Cattive intenzioni
Bad intentions

Vincitrice torneo sociale
Social tournament winner

Usura gloriosa
Glorious wear

Schermitrice aliena
Alien fencer

Ripeti che l’attacco è tuo!
Repeat that the attack is yours!

Non vedo l’ora di fare scherma
I can’t wait to do fencing

Noooooooooo

Alt …alt

Dopo il kevlar
After the kevlar

Mostro
Monster

Ma dove sei finito?
Where have you been?

Colazione giorno di gara
Race day breakfast

Assalto di fuoco
Onslaught of fire

Aria condizionata
Air conditioning

Maestro terribile
Terrible coach

Incubo di schermitore
Fencer nightmare

Dar da bere agli assetati
Give drink to the thirsty

Il famoso nodo di Gordio
The famous Gordian knot

Amici nemici
Enemy friends

Schermitrice illusionista
Illusionist fencer

I due volti del match
The two faces of the match

Consolatore
Comforter

Maschera mille usi
A thousand uses mask

Gara a squadre
Team competition

Beccati questa
Take that

Cominciano da piccoli
They start small

Campionessa
Champion

Ma allora!
But then!

Lame eterne
Eternal blades

Lasciatemi stare
Leave me alone

Chi è in piu?!
Who is more ?!

Specchio?!
Mirror?!

Amore per la scherma
Love for fencing

Mi sono impigliato
I got entangled

Non ti buttare giù così
Don’t put yourself down like that

Angelo della pedana
Angel of the platform

Contro gli U.F.O.
Against the U.F.O.

Qualcuno cascherà
Someone will hide

Fai da te
do-it-yourself

Suggerimento
Suggestion

Giostra
Carousel

Bacino
kiss

Excalibur

Sciabolatore fantasma
Phantom saber

Le due facce dell’assalto
The two faces of the assault

I limiti della scherma
The limits of fencing

Ahia!!!

Maestro affettuoso
loving coach

La grande fuga
The great escape

Fate l’amore e la scherma
Make love and fencing

Fila indiana
Single file

Esagerato
Exaggerated

Maestro terribile
Terrible coach

Angelo custode
Guardian angel

Corpo a corpo sul 4 a 4
Melee on 4 to 4

Bosco familiare
Family forest

Ehi, di là
Hey, over there

Scherma chic
Chic fencing

Guardia personalizzata
Custom guard

Guerra totale
Total war

Anche gi UFO guardano la scherma
Even UFOs watch fencing

Tutta famiglia e scherma
Whole family and fencing

Ma cosa è successo?!
But what happened ?!

Fai un salto, fanne un altro …
Take a leap, take another …

Da prendere con le molle
To be taken with the springs

Buona Pasqua
Happy Easter

Suggerimento prezioso
Precious tip

Re Artù
King Arthur

Sull’inutilità di una parata su un fuetto
About the futility of a parade on a fuetto

David e Golia

Te voio bene assaie
Love You so much

La scherma ha un futuro
Fencing has a future

Match in cantina
Match in the cellar

Scherma notturna
Night fencing

Scherma elegante!
Elegant fencing!

Il maestro si ama
The master loves himself

Battaglie in parallelo
Parallel battles

Trasferta
Transfer

Pura pazzia
Pure madness

Esagerata
Exaggerated

Per la scelta del film alla tv
For the choice of the film on TV

Chi gli dice che la divisa non è a norma?
Who says that the uniform is not up to standard?

Umiliazione
Humiliation

Le campane fan din don
Bells fan din don

La scherma è colore dell’anima
Fencing is the color of the soul

L’amore non è bello se non è litigarello
Love is not beautiful if you don’t quarrel

Indecisa
Undecided
![]()
I conti non tornano!
The accounts don’t come back!

Girone all’italiana
Italian group

Gioie e dolori della scherma
Joys and sorrows of fencing

Assalto a dama
Assalto a dama

Allenamento intensivo
Intensive training

Primo classificato
First place

Prova della maschera
Try on the mask

Ma no!
But no!

Che sbadata!
What a carelessness!

Ma che fai, scappi?!
What are you doing, run away ?!

Ma come?!
But how?!

Le colonne della sala
The columns of the hall

Kriss malese
Malay Kriss

Schermitori pellerossa (fila indiana)
Redskin fencers (Indian row)

Aiuto da cavaliere
Help as a knight

Tutti in coda per tirare con lei
All in line to pull with her

Meglio che nulla!
Better than nothing!

Lame parallele
Parallel blades

Sera prima della gara
Evening before the race

Invocazione
Invocazione

Schrema o defilé
Fencing or defilé

Quinta o morte
Thursday the death

Nuova specialità
New specialty

Minacce
Threats

Mancanza di babysitter
Lack of babysitting

Amore per la scherma
Love of fencing

Giro, giro tondo …tutti giù per terra
Round, round round … all down to earth

Frustate
Whipping

A quando la nascita della piccola sciabola?
When is the birth of the small saber?

Equilibri
Equilibria

La scherma è un gioco
Fencing is a game

Mi fai il solletico
You are tickling me

E ora come la mettiamo?!
And now how do we put it ?!

Cresce bene
It grows well

Così non vale!
That’s not fair!

Aggiornamento tecnico
Technical update

Scherma di lusso
Luxury fencing

Scherma a tutte le ore
Fencing at all hours

Ma la brioches non passa!
But the croissant does not pass!

Scherma o pattinaggio?!
Fencing or skating ?!

Triangolo equilatero
Equilateral triangle

Stasera in sala tirano tutti di sciabola!
Tonight everyone’s going to saber in the hall!

Trasferta in economia
Economy trip

Grande arbitro!
Great referee!

Gli ultimi due
The last two

Non veder l’ora di fare un buon bagno!
Look forward to a good bath!

Salto in lungo
Long jump

Ridimmelo!
Tell me again!

Ricompensa
Reward

Pubblico ostile
Hostile audience

Provocazione a squadre
Team provocation

I fogli del destino!
The sheets of fate!

Schermitrice o motociclista?
Fencer or biker?

Anche in piscina!
Even in the pool!

La forza della squadra
The strength of the team

Bosco di lame
Forest of blades

Sulla strada della follia!
On the road to madness!

Sul trono
On the throne

Toccata e fuga
Touch and run

Track

Volareeeee
To flyyyyy

Suicidio
Suicide

Pochi soldi per la trasferta
Little money for the trip

Pari o dispari?
Even or odd?

Mi arrendo
I give up

Mammaaaaaa
Mommmmmm

Avete perso qualcosa?
Have you lost something?

Le quattro moschettiere
The four musketeers

I trattati di scherma sono interessanti
Fencing treatises are interesting

Che sonno
I’m so sleepy

Divisa da finale
Divided by the final

Grinta
Grit

Gioia e dolore
Joy and pain

Goalll

Grattugiata
Grater

Can Can 2

Schermitrice a pile
Battery powered fencer

Impossibile!
Impossible!

Da mordersi le mani
To bite your hands

Danza o scherma?
Dance or fencing?

Sciabolate NON da orbi
Saber blows NOT blind

Scherma galattica
Galactic fencing

Io con questi non ci tiro!
I do not pull with these!

Le due facce del match
The two sides of the match

Track!

Pensandoci bene!
Thinking about it!

Mancanza di coiffeur
Lack of coiffeur

Il famoso tallone di Achille
The famous Achilles heel

A caccia del pesce spada
Hunting for swordfish

Che palle!
What balls!

Schermitori volanti
Flying fencers

Pedana non regolamentare
Non-regulatory platform

Pirati
Pirates

Stile pesce spada
Swordfish style

Per favore una seggiola
Please a chair

Ma cosa è?!
But what is?!

Il più forte del girone
The strongest in the group

E ora come si fa?!
And now how do you do it ?!

Maschera o elmetto
Mask or helmet

Chi avrà ragione?
Who will be right?

Sogno di sciabolatore
Dream of slayer

L’onore delle armi
The honor of weapons

Non è mai troppo presto!
It is never too early!

La scherma colora la tua vita
Fencing colors your life

Che bellezza!
How beautiful!

Scherma orientale
Eastern fencing

Romanticismo
Romance

Senza lame
Without blades

Ehi, sono quaggiù!
Hey, I’m down here!

La scherma è arte
Fencing is art

Narcisismo
Narcissism

Premio alla guerriera
Warrior award

Pace fatta
Peace made

Ehi, non scappare!
Hey, don’t run away!

Ora ti prendo!
Now I’ll get you!

Dimmelo ancora
Tell me again

Notte prima della gara
Night before the race

Lo schermitore più veloce del mondo
The fastest fencer in the world

Giubbetto antinebbia
Anti-fog jacket

Per gli assalti al buio
For dark assaults

Scherma a tutte le ore
Fencing at all hours

Maschere invernali
Winter masks

Ipse dixit

Due grandi spadisti
Two great swordsmen

Consolatori
Comfortable

Minacce
Threats

Dillo con un fiore
Say it with a flower

Consiglio di guerra
War Council

Battuta e infilzata
Beaten and threaded

Angelo custode
Guardian angel

La scherma è equilibrio
Fencing is balance

L’imbarazzo della scelta
Spoiled for choice

Grande maestro
Great coach

Duello
Duel

Non ha passato il gabarit
He did not pass the gabarit

Schermitore da circo
Circus fencer
Sandwich

Esami da maestro
Master exams

Gestaccio
Rude gesture

Frontale
Front

Discussioni sul prezzo
Price discussions

Chi casca per prima?!
Who falls first ?!

Che sudata!
What a sweat!

Che vergogna!
What a shame!

Balletto
Ballet

Avversario ostico
Difficult opponent

Attesa noiosa
Boring waiting

Anche sulla pedana!!!
Even on the platform !!!

Esagerato
Exaggerated

?????

Umiliazione
Humiliation

Ricco guardaroba
Rich wardrobe

Vile
coward

La bella e lo schermitore
The beauty and the fencer

Scherma colorata
Colored fencing

Suicidio schermistico
Fencing suicide

Collaborazione
Cooperation

Schermitrice elegante
Elegant fencer

Touché au cœur

Ai blocchi di partenza
In the starting blocks

Che sonno
I’m so sleepy

Che sbadata
How careless

Cercate della colla
Look for some glue

Ce la puoi fare
You can do it

Capriola e colpo
Somersault and shot

Fate l’amore e la scherma
Make love and fencing

Arsenale nascosto in casa
Arsenal hidden in the house

Ammissione di sconfitta
Admission of defeat

Affetto di maestro
Master’s affection

Sogno di schermitore
Dream of fencer

Fermi tutti
Stop

E ora?
And now?

Cuscino sogni d’oro
Sweet dreams cushion

Chi l’ha estratta?
Who pulled it out?

Amazzoni
Amazons

Dolce assalto
Sweet assault

Segni e colori di guerra
War signs and colors

Battaglione, in guardia
Battalion, on guard

Amore vero
True love

Aiutante di campo
Field aide

Angelo custode dello schermitore
Guardian angel of the fencer

La famosa stoccata dei Gonzaga-Never
The famous Gonzaga-Never thrust

E questo da dove esce?
Where does this come from?

A strettissima misura
To very close measure

Vincere facile
Win easy

Saluto orientale
Eastern greeting

Se hai coraggio, ripetilo
If you are brave, repeat it

Quadrivio schermistico
Fencing crossroads

Barba durissima
Very hard beard

Giuramento di schermitori
Oath of fencers

Chi fa da sé fa per tre
Those who do it themselves do three

Postura augurale
Greeting posture

La macchinetta dei sogni
The dream machine

Vile
Villas

Cercasi pesce spada
Looking for swordfish

Il parrucchiere è morto
The hairdresser is dead

Il più bravo
The best

Antifurto
Theft Protection

Affondissimo
great lunge

Scherma comunque
Fencing anyway

Battaglione di schermitori
Battalion of fencers

Schermitore gentile
Kind fencer

Scherma storica
Historical fencing

Ognuno per la sua strada
Every one on his own way

Maschera o non maschera (Shakespeare)
Mask or non mask (Shakespeare)

Can can

Ai blocchi di partenza
In the starting blocks

Ahiaaaaaaaaaaa

Ad ogni costo
At any cost

Corteggiamento
Courtship

Grazie, spada
Thank you, sword

Beato fra le donne
Blessed among women

Prima classificata
First classified

Che vergogna
What a shame

Presto anche a cavallo
Soon also on horseback

Scherma spumeggiante
Foamy fencing

Nodo di Gordio
Gordio’s knot

Ai piedi di una dama
At the feet of a lady

Schermitori cuochi o cuochi schermitori
Chef fencers or fencing chef

L’avversaria più buona del mondo
The best opponent in the world

Lo schermitore invisibile
The invisible fencer

Tipino poco consigliabile
Little type advisable

Un diavolo per capello
A devil for hair

Vuoi un bacino?!
Do you want a basin ?!

Corazzetta obbligatoria
Armored car mandatory

Io non mi fiderei!
I wouldn’t trust it!

Ma il fioretto non si appende con il chiodo?
But the foil does not hang with the nail?

Nodo gordiano schermistico
Gordian fencing node

Giuramento
Oath

Mimiiiiiiiiiiiiiii

Chi accetta la sfida?
Who accepts the challenge?

Saluti a voi
Greetings to you

Cuoco schermitore
Fencer cook

Vili
Cowards

Scherma da circo
Circus fencing

Frutta alla spada
Sword fruit

Anche la Barbie fa scherma
Barbie is also fencing

Per rispettare la linea direttrice!
To respect the guideline!

Disperazione di schermitore
Despair of fencer

Non voglio mica la luna
I do not want the moon

Un match affettuoso
An affectionate match

Ma nooooo!
But no

Scherma in bianco e nero
Fencing in black and white

Segni di guerra
Signs of war

Essere o non essere
To be or not to be

Pesce spada individuale
Individual swordfish

Ottima idea
very good thought

Il match è una partita a scacchi
The match is a chess game

Difficoltà
Difficulty

Con te non ci tiro più
I don’t shoot with you anymore

Esercizi in sala
Exercises in the room

Eterno duello
Eternal duel

La scherma è colore
Fencing is color

Schermitore precoce
Early fencer

La scherma è musica
Fencing is music

Schermitori ciclisti
Cyclist fencers

Dubbi sul maestro
Doubts about the coach

Aeroplano
Airplane










